1: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:19:58.62 ID:XyUFF2md0
3: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:21:22.03 ID:aQwO6ASz0
当たり前やん
4: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:21:26.99 ID:pElhFnDdp
職業だからしょうがないやろ
6: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:21:40.96 ID:rAMOf0KI0
金無いならWeb翻訳でも利用しとけよ
7: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:22:05.37 ID:8G0tT7Pa0
Google先生は金とらんからね
8: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:22:23.49 ID:FM21r3Uh0
何故無料でやってもらえると思ったのか
9: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:23:09.94 ID:Ki57KKFqd
翻訳家も仕事なくなる時代
10: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:23:32.66 ID:XyUFF2md0
翻訳家の反応
中国語翻訳者 箭子 喜美江
@YAKO_Kimie
返信先: @YAKO_Kimieさん
こういうことを言うヒトでも、例えば見ず知らずのパン屋に入っていきなり「このあんパン、タダでくれ」って言い出すことは、まあないと思うのよ。
「駅までの道を教えてくれ」のノリで「ちょっと訳して」と言われてもねえ……
463: 名無しさん 2018/02/27(火) 12:28:01.66 ID:lMcJj5C4p
>>10
駅と訳をかけてるのかな
駅と訳をかけてるのかな
543: 名無しさん 2018/02/27(火) 12:37:41.33 ID:FQfRymNhd
>>463
なるほど
なるほど
12: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:23:56.60 ID:rAMOf0KI0
翻訳家はまっとうな事しか言ってない
仕事の流れも教えてくれてるのに
仕事の流れも教えてくれてるのに
13: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:24:13.03 ID:ZsvUplRSd
アニオタさんさぁ…
17: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:25:40.73 ID:LmB0f1bg0
こういう出来事作る為にわざと基地外演じたんじゃないかってレベル
18: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:25:50.32 ID:XyUFF2md0
25: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:28:36.79 ID:SV8GYRPsa
>>18
論がどこにもないやんけ
論がどこにもないやんけ
26: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:28:55.27 ID:ExxXiwo/p
>>18
ならそっち使えや
ならそっち使えや
28: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:29:31.37 ID:az6PHwvxa
>>18
頭悪すぎィ
頭悪すぎィ
29: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:29:41.51 ID:hj6aZlTZd
>>18
そもそも承れないって断り入れてるのになにいってだこいつ
そもそも承れないって断り入れてるのになにいってだこいつ
32: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:30:04.56 ID:2LoLu+0v0
>>18
これが全部無料で育ってきたキッズやね
翻訳家に仕事頼むのすらタダでしろとか
これが全部無料で育ってきたキッズやね
翻訳家に仕事頼むのすらタダでしろとか
57: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:34:48.47 ID:sYmNfIcI0
>>32
ゲームも漫画もAVも無料で育ったらこうなってまうんやなかなC
ゲームも漫画もAVも無料で育ったらこうなってまうんやなかなC
40: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:32:32.29 ID:4hrZLEEk0
>>18
す、すごいな
この子どういう育ち方してきたんだ
す、すごいな
この子どういう育ち方してきたんだ
59: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:34:56.37 ID:Ci3P2ooVd
>>18
釣りでしょ(願望)
釣りでしょ(願望)
117: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:42:23.83 ID:GXNMhrHP0
>>18
じゃあgoogle翻訳使えばいいんじゃないですかね…
じゃあgoogle翻訳使えばいいんじゃないですかね…
125: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:43:30.35 ID:1oJXU/uwa
>>18
知能障害やろこういうの……
知能障害やろこういうの……
210: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:54:31.64 ID:lKoRW7tya
>>18
金惜しんでタダでやって貰おうとしてんのこいつなんやから
ビンボーはこいつやろ
金惜しんでタダでやって貰おうとしてんのこいつなんやから
ビンボーはこいつやろ
211: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:54:46.16 ID:DZXTGN/j0
>>18
得大ブーメランで草
得大ブーメランで草
19: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:25:50.63 ID:8eYbq6iV0
もう鍵かけとるやんけ
267: 名無しさん 2018/02/27(火) 12:01:10.21 ID:pU51oVARp
>>19
知ってほしかったんじゃないのかよ…
知ってほしかったんじゃないのかよ…
24: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:27:57.59 ID:RHdZhii2r
金かけたくないなら自分で訳せ
辞書引きながらとかいくらでも方法はあるやろ
辞書引きながらとかいくらでも方法はあるやろ
31: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:30:02.66 ID:j/9N73qDa
このアニメアイコンは日本語すら不自由やな
33: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:30:05.91 ID:yklpViJf0
こいつが小学生とかならまだ可愛いから許すわ
35: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:30:28.25 ID:Z2yQKxal0
ネットチンピラの増加
39: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:32:18.88 ID:sUPS194Jd
>>35
まさにチンピラって感じなや
まさにチンピラって感じなや
36: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:30:38.06 ID:ZsvUplRSd
釣りじゃなかったらガチな人やんけ
絡まれた翻訳家の人かわいそう
絡まれた翻訳家の人かわいそう
55: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:34:41.63 ID:XyUFF2md0
ちな簡単な流れ
ツイキャスでPUBG配信しててスマホ版もやりたいポレッカモン→
中文のみで読めない→
プロの翻訳家さんに「これ訳せます?」とツイート→翻訳家さん「立て込んでて難しい」と丁重に返信→
「金取る気満々かよ」と キレる
61: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:35:13.73 ID:6ViMdofSd
いうても中国語→日本語なんてウェブ翻訳機で困ることまずないけどな
62: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:35:14.87 ID:nvLySvZ70
翻訳どんだけ大変だと思ってんだよ
77: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:37:44.30 ID:bdpCmhKn0
ゲーム会社に頼めばええのに
78: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:37:49.70 ID:DY8RNXYa0
友達感覚って言うてもそもそも友だちだとしても金はちゃんと払うだろ 礼儀で
80: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:37:52.69 ID:6NUNrrURa
貧乏かよ(ブーメラン)
83: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:38:25.82 ID:o/UfVfB7d
俺の為にタダで仕事しろとか図々しいな
しかも相手は他人やぞ
しかも相手は他人やぞ
93: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:39:26.34 ID:ImnUZPAC0
まぁ小学生とかなら仕事という概念が無いから
頼めばなんでもやってもらえると思ってもしゃーない
頼めばなんでもやってもらえると思ってもしゃーない
106: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:41:08.81 ID:oR2w9v/h0
この機会に自分で勉強すりゃええやんけ
155: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:47:29.04 ID:VjnWrwE80
ただで仕事させるのが当たり前みたいな時代なんやな
173: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:49:24.76 ID:jM1gSQ3Bd
鍵屋が5分で鍵開けたら「簡単なのに高い」って文句言われるから
わざと30分ぐらい掛けたら客の満足度が高くなったみたいな画像思い出したわ
わざと30分ぐらい掛けたら客の満足度が高くなったみたいな画像思い出したわ
193: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:52:23.29 ID:Rx15ZvcJM
アニメアイコンに常識は通用しないぞ
359: 名無しさん 2018/02/27(火) 12:17:25.02 ID:XNcoHAgNp
馬鹿すぎて草
72: 名無しさん 2018/02/27(火) 11:37:08.94 ID:yuqoTXNc0
ガチ感あるな
これネタだったらセンスあるわ
これネタだったらセンスあるわ
[amazonjs asin="B0794QWCT3" locale="JP" title="通訳翻訳ジャーナル 2018年4月号"]